Traduction Officielle

Traduction d'acte de mariage ou de divorce : devis et traduction officielle

Besoin de faire traduire un acte de mariage, un livret de famille ou un jugement de divorce ? Envoyez votre document et recevez un devis gratuit sous 2 heures. Traduction assermentée, jurée ou certifiée selon le pays destinataire. Le délai et le prix sont confirmés après analyse. L'autorité destinataire reste seule décisionnaire.

Devis rapide et gratuit
Traitement confidentiel
Délai confirmé après analyse

Analyse de document

Traitement professionnel

Fichier réceptionné
Spécialisation et langue identifiées
Tarif personnalisé calculé
Délai estimé selon disponibilité
NDA systématique (Confidentialité)

Pourquoi traduire un acte de mariage ou de divorce ?

Ces documents d'état civil sont fréquemment demandés pour :

  • Mariage à l'étranger ou avec un ressortissant étranger
  • Transcription d'un mariage étranger auprès d'un consulat ou d'une mairie
  • Procédure de divorce initiée dans un autre pays
  • Reconnaissance d'un jugement de divorce étranger (exequatur)
  • Demande de visa, de titre de séjour ou de regroupement familial
  • Ouverture de droits (sécurité sociale, pension, succession)
  • Changement de nom ou de régime matrimonial

Quel type de traduction selon le pays ?

PaysTermeQui peut traduireLien
FranceTraduction assermentéeTraducteur expert inscrit auprès d'une cour d'appel ou de la Cour de cassationEn savoir plus
BelgiqueTraduction juréeTraducteur juré ayant prêté serment devant un tribunal de première instanceEn savoir plus
SuisseTraduction certifiée / officielleVarie selon le canton et l'autorité destinataireEn savoir plus
LuxembourgTraduction assermentéeTraducteur figurant sur les listes du Ministère de la JusticeEn savoir plus
ImportantL'autorité destinataire de votre document reste la seule décisionnaire quant à l'acceptation d'une traduction. Vérifiez les exigences exactes auprès de la mairie, du tribunal ou du consulat concerné.

Documents concernés

  • Acte de mariage (extrait ou copie intégrale)
  • Livret de famille
  • Certificat de mariage délivré par une autorité religieuse (si accepté par l'administration)
  • Contrat de mariage (régime matrimonial)
  • Jugement de divorce (dispositif ou intégralité selon les exigences)
  • Ordonnance de non-conciliation
  • Convention de divorce par consentement mutuel
  • Acte de dissolution de partenariat civil (PACS, cohabitation légale)

Ce qu'il faut envoyer pour le devis

  • Le document (scan lisible de toutes les pages)
  • La langue source et la langue cible
  • Le pays et l'organisme destinataire
  • Le délai souhaité
  • Préciser s'il s'agit d'un extrait, d'une copie intégrale ou d'un jugement complet
  • Pour un jugement de divorce : préciser si l'intégralité ou seulement le dispositif doit être traduit

Comment ça marche

1

Envoyez votre document (scan lisible) via notre page de devis

2

Précisez le pays et l'organisme destinataire (mairie, consulat, tribunal, notaire)

3

Recevez un devis sous 2 heures avec le type de certification adapté, le délai et le prix

4

Validez : la traduction est confiée à un traducteur qualifié

5

Livraison par email (version numérique) et/ou par courrier (original signé et cacheté si nécessaire)

Prix et délais

Le prix dépend de :

  • • La langue source et la langue cible
  • • Le type et la longueur du document (un extrait d'acte de mariage est plus court qu'un jugement de divorce de 30 pages)
  • • Le type de certification requis
  • • L'urgence éventuelle — voir traduction urgente

Envoyez votre document pour recevoir un devis gratuit et personnalisé.

Délai courant : quelques jours ouvrés selon la combinaison linguistique et la disponibilité du traducteur qualifié. Les jugements de divorce volumineux peuvent nécessiter un délai plus long.

Confidentialité

Les actes de mariage et de divorce contiennent des données personnelles sensibles (noms, filiation, régime matrimonial, motifs de divorce). Tous nos traducteurs signent un NDA. Vos documents sont traités de manière sécurisée et supprimés après livraison sur demande.

Points à vérifier avant de commander

  • • Vérifiez auprès de l'organisme destinataire si un extrait suffit ou si la copie intégrale est nécessaire
  • • Pour un jugement de divorce étranger, une procédure d'exequatur peut être nécessaire en France (la traduction ne remplace pas cette procédure)
  • • Les actes plurilingues européens peuvent parfois dispenser de traduction au sein de l'UE — renseignez-vous auprès de l'autorité
  • • L'apostille de La Haye peut être requise en complément de la traduction pour certains pays
  • • Certaines administrations exigent un acte de moins de 3 ou 6 mois

Questions fréquentes